Se muestran los artículos pertenecientes a Junio de 2006.

01/06/2006

Homer's Corner

20060601161832-homer.jpg

"There is only one thing worse than being a loser. It is being one of those guys who sits in a bar telling a story of how it became a loser and I never want that happen to me."

Homer Simpson 

01/06/2006 16:18 Autor: cuentoschinos. Enlace permanente. Tema: Mis frases Hay 1 comentario.

07/06/2006

驾驶执照

20060607115809-rickshaw.jpg

今天汉语课上, 老师告诉我们中国人考到驾驶执照以后, 在车贴一个标语说:新手上路, 请多关照’. 在西班牙我们把车贴上一个L, 意思是说我们刚刚获得驾驶执照. 不同的是, 在西班牙是义务的.

老师也告诉我们现在许多中国人在考驾照是因为你有更多机会找到工作. 然而很多人获得驾驶执照以后没有机会锻炼他们的能力, 因为在中国很多家庭没有车.我想知道在中国获得执照多少钱, 你知道吗?

我写这个小的文章是因为要记住驾驶执照这个词也是练习我的写作.朋友刚刚告诉我在重庆需要2000元才能学车考到C . 他们也说有中国人把车贴一个标语说: ‘请别吻我’.

07/06/2006 11:58 Autor: cuentoschinos. Enlace permanente. Tema: Chino No hay comentarios. Comentar.

08/06/2006

De cara al Mundial

20060608172143-images.jpg

Nunca he sido un gran aficionado al fútbol, pero aquí en China éste es un tema que da para mucho juego. Si sabes algo de fútbol, tienes casi asegurada una buena conversación. Por eso, ahora que la Copa del Mundo está a punto de empezar, uno se tiene que poner las pilas con los términos relacionados con este deporte no sea que se encuentre con el típico taxista que se conoce hasta el once titular del Mallorca y no le pueda seguir el hilo. 

  1. aficionado: () 球迷 (zu2 qiu2 mi2) alineación: 阵型 (zhen4 xing2); 阵容 (zhen4 rong2) árbitro: 裁判 (cai2 pan4) área: 禁区 (jin4 qu1) atacar, ataque: 进攻 (jin4 gong1)audiencia, público, espectadores: 观众 (guan1 zhong4)
  2. banderín: 小旗 (xiao3 qi2) banquillo: 候补队员席 (hou4 bu3 dui4 yuan2 xi2) barrera: 人墙 (ren2 qiang2) batalla, contienda, lucha: 战斗 (zhan4 dou4)
  3. cabezazo: 头球 (tou2 qiu2) centrocampista, mediocentro: 中场(zhong1 chang3) club: 俱乐部 (ju4 le4 bu4) copa del mundo: 世界杯 (shi4 jie4 bei1) córner: 角球 (jiao4 qiu2)
  4. defensa, zaguero: 后卫 (hou4 wei4) defensa, defender: 防守 (fang2 shou3) delantero: 前锋 (qian2 feng1) derrota: 失败 (shi1 bai4) 
  5. empate: 平局 (ping2 ju2) entrenador: 教练员(jiao4 lian4 yuan2) equipo: 足球队 (zu2 qiu2 dui4) estadio: 体育场 (ti3 yu4 chang3) expulsión, expulsar: 驱逐 (qu1 zhu2)
  6. falta: 犯规 (fan4 gui1) final: 决赛 (jue2 sai4) fuera de juego: 越位 (yue4 wei4) fútbol: 足球 (zu2 qiu2)
  7. gol: 进球 (jin4 qiu2) gol en propia puerta: 乌龙球 (wu1 long2 qiu2) goleada: 总得分 (zong3 de2 fen1) goleador: 进球得分的球员工 (jin4 qiu2 de2 fen1 de qiu2 yuan2) grupo: (zu3)
  8. hincha: () 球迷 (zu2 qiu2 mi2)
  9. jugador: 队员 (dui4 yuan2)
  10. lanzamiento de falta: 任意球 (ren4 yi4 qiu2) lesionarse: 受伤 (shou4 shang1) libre: 自由人(zi4 you2 ren2) línea defensiva: 后防线 (hou4 fang2 xian4); 后卫线 (hou4 wei4 xian4) linier: 巡边员 (xun2 bian1 yuan2); 边裁 (bian1 cai2)
  11. manos: 手球 (shou3 qiu2) marcador: 记分牌 (ji4 fen1 pai2) media parte: 半场 (ban2 chang3)
  12. partido: 比赛 (bi3 sai4) pasar el balón: 传球 (chuan2 qiu2) penalti: 点球罚球点 (dian3 qiu2 fa2 qiu2 dian3) portería: 球门 (qiu2 men2) portero: 守门员 (shou3 men2 yuan2); 门将 (men2 jiang4) posición: 位置 (wei4 zhi4) posición del balón: 控球 (kong4 qiu2) poste: 球门柱 (qiu2 men2 zhu4) primera parte: 上半场 ( shang4 ban4 chang3)
  13. red: 球网 (qiu2 wang3) regate; regatear: 带球 (dai4 qiu2) resultado: 结果 (jie2 guo3) rival: 对手 (dui4 shou3)
  14. saque de esquina: 角球 (jiao4 qiu2) segunda parte: 下半场 (xia4 ban4 chang3) suplente: 候补队员 (hou4 bu3 dui4 yuan2)
  15. táctica, estrategia: 战术 (zhan4 shu4) tarjeta amarilla: 黄牌 (huang2 pai2) tarjeta roja: 红牌 (hong2 pai2) tiempo añadido: 补时 (bu3 shi2) tirar/chutar a puerta, disparar a portería: 射门 (she4 men2) trofeo; copa: 奖杯 (jiang3 bei1)
  16. victoria: 胜利 (sheng4 li4)  
08/06/2006 17:06 Autor: cuentoschinos. Enlace permanente. Tema: Chino Hay 1 comentario.

09/06/2006

在重庆的西班牙人

20060609065655-map.gif

西班牙人一般都不知道重庆. 在我家他们知道北京上海还有广州. 其他的中国城市一般人都不知道. 我觉得在重庆的西班牙人很少.

在我居住在这里最后的两年里我只认识两个西班牙人. 说实话, 我认识更多, 但是一般都是游人或者商人. 商人一般是来投资和洽谈生意的, 但是来这里的时间一般不会很长. 我认为在重庆没有西班牙和中国的合资企业. 还有一些西班牙人经常来重庆. 他们是来重庆收养孩子的夫妇.

你知道越来越多西班牙人来中国收养孩子. 以前不是这样, 大部分人不收养孩子, 或者如果收养孩子的话他们会去其他的国家. 他们说来中国收养因为手续比较简单而且中国宝宝很可爱. 

09/06/2006 06:56 Autor: cuentoschinos. Enlace permanente. Tema: Chino Hay 2 comentarios.

13/06/2006

Homenaje a Copito de nieve

20060613145751-copito.jpg

2003年12月科皮特死了. 它四十岁. 你们可能在问科皮特是谁. 它是一只被西班牙动物学家于一九六六年在几内亚的森林中发现的大猩猩. 从小的时候就一直住在巴赛罗那动物园,并且是那里最有名的动物. 它成为了这个城市的象征.

老人和孩子们都喜欢它.科皮特最重要的特征是它有白色的毛. 虽然它重一百四十公斤左右, 身高一百七十厘米, 但西班牙人都觉得它很可爱, 很贪玩. 它一生中有三个妻子, 二十一个儿子. 它的儿子没有一个有科皮特的白色的毛.它是世界上唯一的白猩猩, 也是我小时候最喜欢的动物.

13/06/2006 14:57 Autor: cuentoschinos. Enlace permanente. Tema: Chino No hay comentarios. Comentar.

14/06/2006

Lenguas

20060614070701-borges2.jpg

Cada lengua es una manera de sentir el mundo.

Cada llengua és una manera de sentir el món.

Chaque langue est une manière de sentir le monde.

Every language is a way to understand the world.

每种语言都是用来一种感受世界的方式.

...

Borges

14/06/2006 07:07 Autor: cuentoschinos. Enlace permanente. Tema: Mis frases Hay 1 comentario.

19/06/2006

Pase de modelos

20060619144819-img-050812121.jpg

No sé cuándo realmente empezó este fenómeno, pero desde que estoy en China he visto occidentales anunciando todo tipo de productos en los más de sesenta canales con los que cuenta este país. La razón por la que los chinos nos emplean para sus anuncios la desconozco. Quizás sea por nuestro supuesto exotismo o porque nos ven, sobre todo a europeos y americanos, como modelos de éxito.

En uno de mis primeros posts ya hablé del pesado de Dashan, el cual aparece por todos lados. Pero además de este simpático canadiense, muchos otros extranjeros hemos sucumbido y acabado vendiendo nuestra imagen occidental a la locura china, ya sea en anuncios, telenovelas, revistas de moda o concursos varios tipo Crónicas Marcianas. 

Sin ir más lejos este fin de semana volví a venderme en cuerpo y alma y participé en un pase de modelos junto a las representates de Letonia, Eritrea, Togo, Ciudad del Vaticano, Turkmenistán, Belize, Taiwán y Siria. Claro está, la victoria fue para la más guapa.

19/06/2006 14:43 Autor: cuentoschinos. Enlace permanente. Tema: China Hay 2 comentarios.

20/06/2006

El porró

20060620135848-porro3.jpg

Last time I was in Catalonia I bought a porró and I brought it to China to show my students and friends. El porró is a Catalan jar made of glass we Catalans use to drink wine but sometimes we also fill it with other drinks like beer. It has two holes: one big to pour the liquid and one small to drink.

In China this curious jar has been very welcomed and lately with some French friends we have even done a “titit” competition, that is to repeat the word “titit” as many times as possible while drinking from it.  

In the film “La teta y la luna” from the Catalan director Bigas Luna there is a scene where many porrons appear in the sky. I like this film a lot partly because he talks about the Catalan and Spanish culture through our daily life symbols. We could say that it gives more importance to the fact of raising el porró than to raise the national flag or sing the national anthem.

20/06/2006 13:51 Autor: cuentoschinos. Enlace permanente. Tema: Mis objetos Hay 3 comentarios.

21/06/2006

You talking to me?

20060621122515-robert-de-niro-i-tax-19452c.jpg

"Listen, you fuckers, you screwheads, here is a man who would not take it anymore.

A man who stood against the scum, the scunt, the dogs, the filth, the shit.

Here is someone who stood up.

Here is..."

Robert de Niro as Travis in Taxi Driver

21/06/2006 12:25 Autor: cuentoschinos. Enlace permanente. Tema: Mis frases Hay 3 comentarios.


Suscrí
bete a este blog. RSS 2.0 Este Blog ha sido creado con Blogia. Ver derechos de autor . Estadísticas. Admin. [Blogia colabora con 1001 relatos.]